THOSE AWFUL PROTOCOLS -- Who wrote them? An Ashkenazi or Sephardic Jew?

Started by CrackSmokeRepublican, September 13, 2011, 09:21:33 PM

Previous topic - Next topic

CrackSmokeRepublican

Were the Protocols of the Elders of Zion written by the "Westernized, French Statesman" Adolphe Cremieux (with Disraeli's and Rothschild's guidance), or were they written by a "Talmudic-Easternized-Hebrew literate Ukrainian" known in Hebrew as Ahad Ha'am?

http://en.wikipedia.org/wiki/Ahad_Ha%27am  

Are the Protocols from a Western Sephardic Jew perspective, or from an Eastern Ashkenazi Jew perspective?  It is a difficult question. Solzhenitsyn once said that whoever wrote them knew Tsarist Russia and at the same time could see the future of a Bolshevik Russia.  

I think Professor Oliver leans more to the Eastern Ashkenazi perspective, than the Western Sephardic perspective. I personally believe the Protocols were originally written in Hebrew and were only intended to be read by Zionists and Revolutionaries prior to the Basel Conference. They were the template for a Bolshevik takeover.   --CSR

------------
THOSE AWFUL PROTOCOLS

by Professor Revilo P. Oliver (March 1991)



You will be glad to know that the courageous French periodical, *R, vision*,
which I mentioned in June (pp. 52-59), continues publication despite constant
harassment (1) by the Jews' governor of France, Mitterand and his gang. I have
received the issue for November 1990.

*R, vision* published in May 1990 an important article on the famous * Protocols*
by the editor, Alain Guionnet. Before I report on it, however, I should summarize
what is indisputably known about that document.

1]. In the last days of August 1897 the first Zionist congress met in Basel,
Switzerland. It was evidently so successful that in the following week the
organizer and chairman of the meeting, Theodore Herzl, in a highly confidential
letter, boasted: "In Basel, I founded the Jewish State." (2) The proceedings of this
Congress or such part of them as it was deemed expedient to make public were
published in Vienna by a firm called "Erez Israel" under the curious title,
^Protocols*. The word was evidently used with its common meaning: an informal
statement of the points which have been agreed on in a conference or diplomatic
negotiation and which are to be embodied in a formal treaty between the
contracting parties. (3)



(1. One cute trick was to invoke against the magazine the laws against
pornography and pretend that truth would corrupt the minds of French moppets.
The same excuse was used by the German traitors in Bonn when they first
restricted dissemination of Professor Arthur Butz's fundamental The Hoax of the
Twentieth Century* and the German translation of it, *Der Jahrhundert-Betrug*
(Richmond, Surrey; Historical Review Press, 1977). These are facts that should be
pondered by those who are now clamoring for foolish laws against pornography.)



(2. "In Basel habe ich den Judenstaat gegr f ndet")



(3. The word originally designated a strip of parchment that was glued to the first
page of a manuscript or, if it have been bound, its cover, listing its contents. From
this was derived the Table of Contents of modern books. The term was also used
in diplomacy (a) to list and limit the subjects that were to be discussed in a
conference, and (b) to formulate the diplomatic etiquette to which ambassadors
and other diplomatic representatives were expected to conform. The word is
sometimes used to designate what is to be taken for granted in a written discussion
or in a meeting (e.g., in this country, * Robert's Rules of Order*), whence the
peculiar American use of the term in the south-western states, where, in abstracts
of title under the American government, the ^protocol* is the original grant of
land to an individual by the Spanish Crown, which is thereby recognized as the
basis from which the legal title is derived.)



2]. Sometime after the Congress and before 1901 at the latest, through channels
that are variously described, (4) a manuscript reached Russia and was said to be
the secret part of the Protocols of the Congress at Basel. The manuscript may or
may not have borne the title, *Protocoles des sages de Sion*, by which it became
subsequently known. It was written in French, purportedly the language of the
original.

The document is no longer available. It and all copies of it were probably
destroyed when a Jew, whose real name may have been Adler (depending on
whether or not his mother had been legally married to his father) but who
disguised himself by taking the name of the stupid Russian who had married his
mother, Kerensky (5), wormed his way into the position of Prime Minister in 1917
to prepare the way for the Bolsheviks under Lenin. He immediately used the
powers of the Russian government to silence opponents of his predatory race and
suppress whatever documentation they possessed. He is known to have destroyed
all copies of the book by Nilus, which will be mentioned below.

It is significant that the document was in French. That creates a certain
presumption of authenticity, for all of the leaders of Zionism, Herzl, Wolfsohn,
Kellner, Weizmann, et al., all wrote and spoke German for serious communication
(6), and the Zionist periodical, *Die Welt* (a title which foreshadows a
determination to occupy the whole world, not merely a small part of Asia Minor),
was published in German in Vienna. Anyone undertaking to forge such a
document (e.g., the Russian Secret Police) would naturally have produced it in
German, rather than use an unlikely language, French, which would immediately
raise questions about a document attributed to persons who normally and almost
exclusively wrote in German. (Modern Hebrew, which is now used, in addition to
English and Rumanian, by many Jews in Israel, was not invented until



later. It is more commonly written than spoken.)



(4. The most common and plausible account is that given on pp. 100-102 of the
larger of the two English editions I shall cite below. There are many variants,
some probably arising from the habitual practice of intelligence agencies to
conceal their sources. Some may have been devised to discredit the revelation of
Jewish strategy. That must account for the wild story that the text was found, and
translated from, a parchment written in Hebrew (a mistake for the Rabbinical
dialect of Aramaic?), found in a library in southern Russia—unless the story arose
from a confused recollection of a letter written by the Prince of the Jews to rabbis
in Spain in 1489, which I shall mention shortly. Such a letter, written to Jews in
the Ukraine, might well have been in Rabbinic.)



(5. The Jews have attained such effective control of even responsible publications
that, for example, two of our most common reference works, ^Webster's
Biographical Dictionary* and the ^Columbia Encyclopaedia* lie to their readers
and call "Kerensky" a Russian.)



(6. Yiddish, which is a dialect of German corrupted with words and expressions
taken from the dialect of Aramaic current among Jews in the Middle Ages and
perhaps from Hebrew, is too crude a language to be used in discussion of topics
requiring philosophical and intellectual terms. Educated Jews naturally used
German in writing on such subjects and even in their diaries and personal letters
about trivial matters. See, for example, Herzl's *Tageb f cher* (3 vols., Berlin,
J f discher Verlag, 1922-1923).)



3]. The French text was translated into Russian, perhaps by Mile. Justine Glinka,
who is said to have purchased the French text from a Jew and transmitted it to
General Orgevskii in the Czar's Ministry of the Interior, reportedly in 1885
(obviously long before Herzl convened his Zionist Congress in Basel in 1897!).
The French text may or may not have been the text of secret proceedings at that
Congress which is said to have been obtained for the Russian Secret Police by Eno
Azev, a rabbi who had defected from his race and eventually became a Christian
monk in a monastery in Serbia, were he is said to have vigorously insisted that he
*knew* that the * Protocols* were genuine and gave only an outline of the world



conquest that Jewry was systematically carrying out. That text, in an unspecified
language, was presumably translated into Russian by Eno Azev or another. I have
no information that would enable me to discriminate between the two original
versions of the * Protocols*, assuming that there were two.



4]. A Russian translation of the French * Protocols*, presumably Mile. Glinka's,
was given by her to a Russian nobleman, Sukhotin, in 1895 (note date) and
privately published, s.a.l.n.t, by one of his friends at Orel in 1897. No copy of this
anonymous publication is known to exist, but the fact of publication was attested
by the amateur publisher, who escaped from the Judaeo-Bolshevik seizure of
Russia and executed an affidavit to that effect. This is the Russian version that
Professor Sergius A. Nilus inserted in his book of Jewish influences, published in
1901. Professor Nilus again published this translation in 1905, and he or someone
else sent a copy of this second edition to the British Museum, where it was
received and catalogued in 1906.



5]. Nilus's text was translated into English by Victor E. Marsden, who had been
the representative of the *Morning Post* (London) in St. Petersburg, and who
escaped from the doomed land only with great difficulty after torture by the
enemies of mankind. (7)

Marsden' s English translation was first published in London in 1920 under the
title, The Protocols of the Learned Elders of Zion*. This text has been reprinted
many times.

A copy of Nilus's book also reached Germany and the text was translated into
German by Gottfried zum Beek, if am correctly informed, and published under the
title, *Die Geheimnisse der Weisen von Zion*, in 1919. The * Protocols* have
been translated into many languages, including Japanese, and some years ago I
was sent a copy in Turkish. I assume that most or all of the translations into other
languages, with the possible exception of the French, were translated from either
Marsden's English or Herr zum Beek's German.



(7. It seems that he had prudently sent his Russian wife to England before the Jews
took control of Russia, while he remained, hoping, perhaps, that the Bolsheviks
would have some wish to imitate the behavior of civilized nations to foreign
visitors.)



6]. Two English reprints of Marsden's text are available from Liberty Bell
Publications, viz.: (a) a booklet of 72 pages, * Protocols of the Learned Elders of
Zion*, containing only the text without commentary and a few pages of excerpts
from other Jewish manifestos of similar purport; $3.50 + postage, (b) A book of
three hundred pages, *The Protocols of the Meetings of the Learned Elders of
Zion, with preface and explanatory notes*; $8.00 + postage. This edition, first
published in 1934, is much later than the booklet and contains a wealth of material
illustrative of the application of the Yid's strategy and tactics to the date of
publication. Everyone who is interested in the possible survival of our race or even
is his own chances of dying a natural death should have a copy of the * Protocols*
at hand for reference, and this is the edition which I now recommend—unless you
read Spanish with ease.



7]. I owe to a generous reader of this magazine a copy of what is by far the best
edition of the * Protocols* known to me: *Los Protocolos de los Sabios de Sien,
1898-1990*, commentados por Joaquim Bochaca Oriol (Bogot , Columbia;
Editorial Solar, 1990). The text was probably translated from Marsden's English,
but Secsor Bochaca, in his commentary after each paragraph, has abundantly and
cogently illustrated the operation of the Jewish strategy during the past ninety-two
years, and has considered (pp. 5 1 1-521) even the now fashionable comedy of
'perestroika' and 'glasnost' with which Gorbachev and Bush entertain
"conservative" children and excite frenzied applause from simple-mined
"intellectuals," with, of course, the co"peration of all the jewspapers and boob-
tubes. This vaudeville act, which has inspired some intellectual mammothrepts to
assure us, for the nth time, that the Sheenies have lost control of Russia, is simply
a phase in the gradual consolidation of the two principal techniques of subversion,
Communism and Capitalism, in preparation for the New World Order clearly
planned in the * Protocols*, to establish which our War Lord proposes to use our
weapons to blast the whole world into bloody and "peace-loving" submission to
our enemies.

SeQor Bochaca has added an excellent preface in which he frankly confronts the
obvious problem: Are the Jews, who have devised and so successfully applied the
methods described in the * Protocols*, a race so mentally and socially superior to
our own that we Aryans, despite all the courage and all the scientific prowess of
which we gave abundant proof in past centuries, will necessarily undergo the fate
of all inferior species in the struggle for life that is the only law of the planet on
which we live? If that is so, then we, as Aryans, may regret and deplore our
irremediable inferiority, but, as members of the only race capable of philosophical



objectivity, we may also not only recognize the inevitable but even approve it as
probably a stage in the eventual progress of our planet to the Jews' Biblical ideal
of a "desolation of desolations," such as we now find on all the other planets of our
solar system. I commend Se^or Bochaca's thoughtful discussion to you with the
hope that the exiguous grounds for hope that he gives us may prove to be
substantial.



8]. Ever since the first publication of the * Protocols* in a European language, the
Sheenies have been yelping that they are a "forgery," i.e., not actually composed
by Jews. That contention, of course, is, for all practical purposes, irrelevant. If we
are given a map that purports to be taken from the London Times's great atlas,
whereas it was compiled by someone else and is thus a forgery, all that will really
matter to us is whether or not the map is accurate.

Whoever wrote the * Protocols* produced a minutely accurate description of the
Jews' conquest of the world by deceit. A cogent argument in favor of their
authenticity is the obvious fact that they show an attitude towards *goyim* that is
precisely that of the Babylonian Talmud and the authoritative epitome of it, Caro's
*Shulhan 'Aruk*, Jewish scriptures of which no one can dispute the authenticity.
(8)

That contemptuous hatred of *goyim* appears in many other Jewish
compositions, not all of which, surely, can be dismissed as forgeries by nasty
Aryan pigs.

The Jewish plan of world conquest by economic looting and by using hirelings
and dupes to befuddle Aryans is certainly not an invention of wicked "anti-
Semites" in the Nineteenth Century. It has been attested long before that, for
example, in a letter of instructions written by the Prince of the Jews, who than
resided in Constantinople, to the Jews in Spain in 1498, when there was already
prevalent the popular sentiment that resulted in the expulsion of "unconverted"
Jews by Ferdinand and Isabella four years later, in the year of Columbus's fateful
rediscovery of the Western Hemisphere.

A facsimile of what is probably the first printing of this letter, in a book published
in Spain in 1608, will be found following page 98 in the edition of the English
* Protocols* that I recommended above. The letter is in Spanish, as is natural, since
the Jews of the Mediterranean lands all spoke Ladino, a Jewish dialect of Spanish,
just as Yiddish is a Jewish deformation of German, while educated members of the
international tribe used Spanish for serious writing. (9)



The letter, as I have said, anticipates the essentials of the * Protocols* and attests
the vampire races's determination to exploit and ultimately destroy the hated
*goyim*. The Sheenies will wail, of course, that there is no proof that their Prince
actually wrote that letter in 1498, but that is irrelevant, because the orders given in
the letter, whoever wrote it, were in fact followed by the Yids in Spain at that
time.

The Prince, for example, orders his subjects in Spain to feign conversion to the
religion of the stupid Aryans, and then slither upward into positions of power in
both church and state so that they can dominate Spain and drive it to destruction.
That is precisely what most of them did.

The majority of the Jews in Spain obeyed their Prince's command and
masqueraded as converts to Christianity. That is made absolutely certain

by the fact that in one typical small town, Borja, almost all of the c. 300 Jews
infesting it professed the religion of their hated Spanish hosts to avoid emigration;
see Miguel A. Motis Dolader, *Los Judios de Borja en el siglo XV* (Borja,
Centro de Estudios Borjanos, 1987), based on the municipal records. One nice
detail is the conduct of some of the Yids: they apparently intended to emigrate,
sold their property to Christians, and left the town, but, probably on the advice of
their superiors, changed their minds, had themselves sprinkled with the Christian's
magic water, and returned to Borja to reclaim their property.

Yahweh's race, from their first appearance in history, perpetually snivel about the
"persecution" they have suffered (and richly deserved) in every civilized nation
into which they have penetrated, but the next time you hear them wailing about the
cruel "expulsion of Jews" from Spain in 1492, just remember that (a) it was the
expulsion of c. 5% of the Jews who then infested Spain, (b) the five percent went
to Holland (where, by the way, they continued to speak and write Spanish among
themselves) and became suddenly wealthy; and in the next century Holland,
having become Protestant, revolted against the Hapsburg monarchy in a civil war
that bled Spain for a century, and (c) the 95% who remained in Spain so
successfully masqueraded as Christians that we need not wonder why Spain, after
becoming the richest nation in Europe and the dominant world power, lapsed into
the irremediable economic, moral, and intellectual decadence that was most
perceptively and bitterly described by the great Spanish satirist and moralist,
Francisco Quevedo.

Quevedo, who, by the way, was a close and loyal friend of the great Jesuit, Juan de
Mariana, the most learned Spaniard of his time, (10) understood what had been
done to his nation. In the "Isla de los Monopantos," the thirty -ninth and
penultimate chapter of his *Hora de todos* (not later than 1636), (11) Quevedo



describes the looting and corruption of Spain by an alliance of Jews and financiers,
and attributes to the Jews precisely the purposes set forth in the * Protocols*.

In the transparent fiction of the "Isla de los Monopantos," Quevedo first describes
a Congress of leading rabbis from all parts of Europe, who have met in Salonica
(then Turkish territory) to plot further means of destroying European civilization.
The rabbis were evidently the leaders of Jewry in their respective countries at that
time, and Quevedo gives them names that are anagrams of their real names or
significant references to them. (12) To the Jewish Congress come the
*Monopantos*, who are the international sect (Quevedo's term) of governmental
ministers and financiers who dominate all the nations of Europe and are in fact the
masters of the kings in whose names they rule. The Spaniards among them are
designated by anagrammatic names of transparent allusions. (13)

The governmental financiers and thieves are an international sect because they
have rejected Christianity and become atheists after the example of Machiavelli
(Quevedo was a staunch Christian), (14) and their purpose is to rob their subjects
and reduce them to penury and hence slavery. Their purposes are thus sufficiently
close to those of the Jews to permit the two groups to conspire together against
civilization. Each party mistrusts the other, of course, but the Jews intend to use
the financiers for their own ends and then betray them, while the atheistic
politicians, better called Argyrotheists because their god is money, intend to use
and betray the Jews in the same way. (15)

One could compile a very long list of sagacious Aryans who have perceived and
identified some of the Jews' operations against our race and culture, and a very
short list of Jews who have defected from their race and exposed, at least in part,
its hatred of us, but well-trained Americans will shudder at the thought that there
could be persons so evil that they do not adore the innocent darlings of God's race,
who are so vilely persecuted just because they are incapable of wrong-doing.

If one examines the * Protocols*, which obviously must have been written before
1901, one finds a detailed exposition of events that have taken place long after that
date. The plans for looting a nation through a central bank, for example, are almost
a blueprint for the Federal Reserve, which was devised by the Jew, Warburg, who
conspired with greedy financiers of our own race to grab control of our currency in
1913. Consider the plans for an "international Super-Government" and compare
them with the "New World Order" that Bushy is creating by making the "United
Nations" the arbiters of peace and war and of our daily life. And who could have
imagined in 1901 that a nation would ever fight a war without intending to win it,
as the American cattle have done in Korea and Vietnam?



I shall not argue that the * Protocols* were an authentic map of what was in the
future when they were written. Read them and judge for yourselves. (16)



(8. For a convenient conspectus of some characteristic passages in the Talmud, see
the ^Christian News Encyclopaedia*, which I cited in ^liberty Bell*, November
1989, pp. 1-7. It reproduces those passages photographically from the Jews'
official English translation. So far as I know, there is no English translation of the
epitome, but it was translated into German by Dietrich Hoffmann, *Der Schulchan
Aruch* (Berlin, 1895).)



(9. It is curious and perhaps significant that the version of this letter published in
the Rothschild's *Revue des ,tudes juives* (of which an English translation
appears on p. 7 of the shorter edition of the English * Protocols*) oddly and
implausibly substitutes the King of France for the "Rey de Espacsa" of the original.
There was an obvious reason why the Prince should give sage instructions to his
subjects in Spain in 1498, but he had no reason to advise the Jews who were
battening on the French in that year.)



(10. Mariana, the son of a ranking ecclesiastic by his concubine, is best known for
the stylistic brilliance of his *Historiae de rebus Hispaniae libri* (first edition,
Toleti [= Toledo], 1592; augmented edition, Moguntiae [= Mainz], 1605; reprinted
with supplement, Hagae Comitum [=The Hague], 1733). His essay, "De monetae
mutatione," one of his *Tractatus VII (Coloniae Agrippinae [=Cologne], 1609)
may have been the first treatise on economics to expose the irremediable defect of
fiduciary currency: it inevitably leads governments to swindling their citizens (as,
of course, it has done in the United States). It earned him the hatred of the Spanish
Prime Minister and the bureaucratic gang. Mariana's sound views on education (as
distinct form brainwashing), as set forth in his *Discursus de erroribus Societatis
Jesu* (placed on the Catholic Church's roster of forbidden books in 1627; I do not
know of a trustworthy translation) earned him the hostility of his own order, which
therefore did nothing to obtain his release when the Dominicans, with the cordial
assent of the Spanish government, threw him into the dungeons of the Inquisition
and then into a monastic prison, in which he suffered and languished until he was
released, a broken old man of 75. He received the usual reward of intelligence that
is not inspired by knavery.)



(11. It is likely that this, like many of Quevedo's other works, circulated in
manuscript for years before his final revision of it was printed.)



(12. Luis Astrana Marjn, in his thorough study of the works he edited, says that
the names of the Jews are "imposible hoy de descifrar," but if there is a *goy* who
has made a study of the intrigues of Sixteenth-Century Jews, I wish he would try
to identify some of the rabbis who could have written their own set of "protocols"
at Salonica.)



(13. E.g., Pragas Chincollos = Gaspar_ de Guzm n, Conde-Duque de Olivares,
one of whose territorial titles was Zfniga y Conchillos_. Then Prime Minister, he
was believed to be at least partly of Jewish descent and is know to have favored
many Marranos. Phil rgyros (lover of money') is obviously Guzm n's henchman,
Juan Bautista S enz. Danipe = Juan de Pineda_. Etc.)



(14. Quevedo's philosophical premises were fairly close to those of the famous
Bishop Berkeley, and on this basis he refused to doubt Christianity as taught by
the Catholic Church, and saw in application of it the only means of maintaining
collective and individual morality. His political opinions were formed by Roman
history; see his essay on Marcus Brutus, which takes the form of a commentary on
the biography by Plutarch (it was written in Spanish, but a Latin translation,
published in 1660, was widely circulated in Europe); it to some extent supersedes
his earlier *Politica de Dios*. The greater part of his numerous writings consists of
mordent satires directed against the moral corruption of all ranks of Spanish
society in his time.)



(15. It is a curious coincidence that Quevedo satirically predicts a rupture of the
criminal alliance, as was recently done by Hans Schmidt in the December issue of
his *GANPAC Brief*, in which he advances a theory that Bush's invasion of
Saudi Arabia and projected attack on Iraq is in the interests of the "Trilateral"
financiers and adverse to the interests of the Sheenies, with whom they were
formerly allied, so that "the Jews have been had." Whether Schmidt is right will
doubtless become apparent early in 1991.)



(16. There is only one passage which may arouse misgivings. It is the statement in
Protocol 2, "Think carefully of the successes we arranged for Darwinism,
Marxism, Nietzsche-ism. To us Jews, at any rate, it should be plain to see what a
disintegrating importance these directives have had upon the minds of the
*goyim*." This may seem like Christian propaganda, such as a "fundamentalist"
holy man might have inserted in a forged document. The English is somewhat
awkward—remember that you are reading a translation of a Russian translation
from the French—and you should not take 'directives' literally. There is no
implication that our enemies invented or inspired the doctrines of Darwin or
Nietzsche, and it is quite true that those doctrines, intellectually sound as they are,
did serve to increase the disruption of a society that had befuddled itself with
Christian superstitions. The Jews, you must remember, are not in the least
interested in the truth or falsity of ideas, only in their potentiality for use as
weapons to destroy us. There is a highly significant declaration in Protocol 5:
"Nowadays it is more important... to catch up and interpret the ideas of others than
to eradicate them." You should ponder that statement, especially if you share my
dismay at the present state of scientific knowledge and research.)



* * *



Having thus summarized, I hope adequately, the problem of the * Protocols* as I
understood it, I come to the two important amendments made by *R, vision*.

First and most significant is the finding that there were two independent Russian
translations of the * Protocols*, the one published by Nilus and another, differing
in some particulars, published by a man named Boutmi in 1905. (17) It is the latter
form which was made the French translation published by *R, vision*: * Protocols
des sages de Sion

(1989).

It is obviously of the utmost importance to collate the two versions, and I confess
with embarrassment that I have not done so. A letter to the French periodical
either miscarried or was intercepted by the Jews' government of France. I shall
continue to seek a copy of the translation from Boutmi's translation, and, if I
succeed, I will collate it with Marsden's version and report on the result. In the
meantime, I thought it much more important to call attention to the existence of
two Russian translations of the same text.



Second, M. Guionnet discounts all reports about the existence of a text of the
* Protocols* before 1897, including, of course, the accepted story about Mile.
Glinka I mentioned above (unless the dates given in that story are erroneous). He
further proposes that the French original was the manuscript or a stenographic
record of a discourse, delivered in sections on 30 August 1897 and the following
day by Theodor Herzl, who simply explained to the other Zionists what they
would have to do. he spoke in French because during the four years he spent in
France he had come to do his political thinking in that language, (18) and perhaps
also because he wished to be understood only by the minority of Zionists who
were competent in French but would explain his discourse to the others. That is
what happened, according to an author whose identity is prudently concealed
under the pseudonym, l'Aigle Noir, and who claims to have been present at the
Congress in 1897 and, one assumes, must therefore have been a Jew. (19)

This account does not really exclude the possibility, which may have occurred to
you, that Herzl, instead of reading a discourse of his own composition, read one
naturally composed in French by Issac Mo<se, alias Adolph Cr,mieux, who held
high office in several French governments, and who founded in 1860 the Alliance
Isra,lite Universelle with a programme of achieving eventual world dominion, or
by his successor, Narcisse (!) Leven, who succeeded him in 1880. In that event,
Herzl's discourse ",tait bien celui d'un autocrate" because he was speaking, not in
his own name, but in the name of a Jewish monarch whose orders had been
transmitted though "Cr,mieux."

In any event, you will have seen immediately the drastic implication of the claim
that the * Protocols* are the text of Herzl's discourse in Basel. The * Protocols*
obviously contemplate the conquest and ruin of the whole world, not the
occupation of a shabby piece of unattractive territory in Asia Minor. That means
that Zionism is itself just a gigantic hoax, like the "Holocaust," devised to cover
and facilitate policies designed to liquidate our race and annihilate the civilization
it created.

Forward, to the abyss!



(18. "Le fait qu'il ait re|u sa v,ritable formation politique en France a d-
rinfluencer dans son choix [de langue].")



(19. LAigle Noir is quoted from an unspecified source as having written that when
Herzl "commen|a . . . donner ses directive," he spoke slowly and with attention to



each word. "Dans l'auditoire nombre de congressistes ne comprenaient que des
bribes des phrases qu'il prononf ait. Mais it leur suffisait d'attendre pour avoir les
explications n,cessaires de leurs coreligionnaires qui parlait franjais, . . . l'occasion
des nombreuses pauses qui eurent lieu durant ces deux jours pendant lesquels fut
prononc, le discours aujourd'hui connu sous le nom de *Protocole [sic] des sages
de Sion*.")



This article originally appeared in Liberty Bell magazine.

http://www.archive.org/stream/ThoseAwfu ... s_djvu.txt
After the Revolution of 1905, the Czar had prudently prepared for further outbreaks by transferring some $400 million in cash to the New York banks, Chase, National City, Guaranty Trust, J.P.Morgan Co., and Hanover Trust. In 1914, these same banks bought the controlling number of shares in the newly organized Federal Reserve Bank of New York, paying for the stock with the Czar\'s sequestered funds. In November 1917,  Red Guards drove a truck to the Imperial Bank and removed the Romanoff gold and jewels. The gold was later shipped directly to Kuhn, Loeb Co. in New York.-- Curse of Canaan